Antes de ser pai eu achava incrível quando uma criança vinha falando "oichiotubecoxstãotadi" e os pais simplesmente traduziam "ele está perguntando como vocês estão e dizendo que estava com saudades". Eu ficava na dúvida entre achar que se tratava de comunicação telepática (desenvolvida em segredo na Nasa dos anos 70) ou simplesmente os pais fazendo força para acreditar que seus filhos estavam soltando a língua.
Depois veio o Pedro com suas músicas recheadas de personagens e os desenhos de Cacanhomono. Quase ninguém entendia o que o moleque cabeça falava, mas com a gente ele batia altos papos. Quando tinha alguém perto, bastava traduzir do nosso idioma-próprio-familiar para o português. Com o Bernardo não tem sido diferente. O moleque começou a soltar uma palavrinha aqui ("nhão") e outra ali ("nhããããão"), mas agora já começa a completar frases.
Tipo "bebemamamá" quer dizer "O Bernardo quer mais leite". Aí você pergunta (às 5:45h da manhã) "Quer mais meu amor" e ele responde "qué". "Tem certeza, de novo?"... "ovo". Hoje de manhã, por exemplo (foi plantão da mamãe 😂 ), acordei e já o encontrei pronto para a natação: "Papai, tau-tau, água" ("Papai, bom dia, estou morrendo de saudade de você, mas já estou pronto para a natação, tchau, tchau"). No caminho da escola: "áqua....peixiiiiiiiiii...arça" ("Vamos passar no rio para ver os peixes e a garça").
A assim vamos caminhando e conversando felizes da vida.
Beijos do ex-tataí-agora-papaiê
P.S.: não entendeu o título do post? Ora ora, lamentável. Aí vai:
Bê: "Bom dia papai, acorda que eu quero subir aqui no móvel para escolher o meu DVD" ("Bii")
Zumbi-que-precisa-de-alguns-minutos-para-virar-o-papai: "Oi meu amor, já acordou? Quer subir aí, já?"
Bê: "Já acordei pai, já passam das 5:40h, pelo-amor-de-Deus, levanta logo que eu quero subir aqui" ("qué")
Aquele-que-levanta-com-o-corpo-estalando-mais-que-bambu-no-vento-pela-noite-mal-dormida: "Pronto Bê, quer assistir o Patati-Patatá?"
Bê: "Não pai, ontem eu vi mais de 15 vezes, hoje quero começar pelo Bebê Mais que tem o tucano" ("ucããnuuuu")
Do-nariz-de-chafariz-porque-ficou-sem-coberta-a-noite-toda: "Ah tá bom, me dá aqui que eu coloco pra você"
Bê: "Não precisa, tá pensando que eu não sei colocar o DVD, só me tira daqui e me coloca no chão, por favor" ("chão")
Com-dificuldade-de-raciocínio: "Me dá que eu coloco meu amorzinho"
Bê: "Eu já disse que eu mesmo coloco, basta me colocar no chão!" ("bebechão, bebechão")
Começando-a-acordar: "Ah tá, você mesmo coloca, tá bom".
Bê (depois de colocar o DVD, fechar a tampa, apertar o play e correr para a cama): "Pronto pai, agora senta aqui para ver comigo" ("papaiqui").
Viram, fácil.
Nenhum comentário:
Postar um comentário