Páginas

quarta-feira, 16 de março de 2011

O seguro morreu de velho...

Uma das coisas que distingue uma familia das outras são os ditados e frases que os seus membros usam e conhecem. Alguns são ditados populares, usados por algumas familias que vêm de uma região específica. Outros são mais ou menos como uma piada interna, que só os insiders entendem. Quando um casal se junta e cria um novo núcleo familiar, acaba misturando um pouco estas expressões e surge um novo dicionário.

O Pedrinho, por exemplo, já vai nascer sabendo que o seguro morreu de velho. Eu só descobri isso depois que casei com a Ligia e, confesso, demorei um pouco para entender. Tipo..."Li, por que dois guarda-chuvas?". "Ah, o seguro morreu de velho...". "Hã?". Na minha casa seria apenas "Melhor levar os dois, vai que um não funciona".

Por outro lado, dizer para a Ligia que hoje ela está vestida "topa ir lá embaixo" não tinha muito significado. Na minha familia isso quer dizer que você está cool, moderna, bem vestida... está... "topa ir lá embaixo"? É fácil entender, basta imaginar o Pedro com um ano e meio chegando na sala, vestido com a roupinha que está na foto logo a seguir, e perguntanto "Papai, topa ir lá embaixo?".


Outras expressões já serão um pouco mais difíceis de explicar ao Pedrinho. Um dia desses, por exemplo, a Li virou-se para mim e disse "faz-me lembrar um lampião". Eu sabia que não vinha coisa boa, mas confesso que não entendi o que significava. Ela me disse que era uma maneira delicada de dizer "ai, que estúpido! Burrão! Aêê...". Bem, estou até agora sem entender... fiquei com uma cara meio de bobo, meio sei lá... com cara de... lampião.

Também temos as nossas próprias expressões, aquelas que criamos juntos, depois de casados e que ensinaremos para o Pedro. Então se algum dia vocês forem contar uma grande novidade para o Pedro e ele responder "ah, isso é sopa no pão" não fique muito satisfeito. Significa que... bem, deixa pra lá. Pede para o Pedro explicar.

Beijos do papai magníloquo

9 comentários:

  1. Só tomem cuidado, porque se for muita sopa e muito pão pode "dar na fraqueza"...

    ResponderExcluir
  2. Filho mais uma vez você me emocionou!Fiquei imaginando o Pedro todo lindinho dizendo: ¨Topa ir lá embaixo".Bjs
    Mamãe

    ResponderExcluir
  3. Pingu!
    Wi!
    Crumble!
    Tchu!
    Qual será o do Pedro???

    ResponderExcluir
  4. Ju, acho que ele vai começar com "Nhén", depois vai passar para o "Buááááááááááá" :-)

    Wiiiiiiiiii!

    ResponderExcluir
  5. Achei o máximo, vc lembrar do topa ir la embaixo.
    Agora me conta aonde vc descobriu a palavra "MAGNÍLOQUO". Aposto que muita gente correu para o dicionário. Se alguém falar que sabia, vou chamar de mentiroso(a).

    beijos Pai

    ResponderExcluir
  6. Nandinho, toma um copo de leite e cai na real!

    ResponderExcluir
  7. Lijoca,
    Li "nosso Pedrinho" e vale uma ressalva, o que seu pai costumava dizer quando ouvia uma bobagem era: "você me faz lembrar o Lampião", sabe aquele cangarceiro? Não lembra o lampião que acende rsrsrsrs.
    Também não me pergunte por que. Quando a bobagem era grande ele dizia que aquela atitute era como a do Lampião.
    É assim que as histórias mudam e viram outra coisa sem sabermos porque hahahaha. Vai ver que a história dele também já havia sido passada assim, quem sabe?
    bjocas,
    mamy

    ResponderExcluir
  8. Tia Beth, isso me lembrou que a Ligia por muito tempo ouviu a expressão "Take it easy" em inglês e entendia corretamente o seu significando como "Calma lá" ou algo parecido.

    Mas ela achava que as pessoas estavam dizendo "tem quirize" em português mesmo. "Quirize" seria uma palavra pouco conhecida pelas pessoas... :-)

    ResponderExcluir